ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Food & Dairy

sztufada wołowa

English translation: braised beef/larded pot roast


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:sztufada wołowa
English translation:braised beef/larded pot roast
Entered by: Dorota Goczal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:40 Apr 21, 2011
Polish to English translations [PRO]
Food & Dairy / menu
Polish term or phrase: sztufada wołowa
z menu, nie wiem jak to nazwać stuffed beef?
mucowska
Local time: 07:41
braised beef
Explanation:
Roast beef to zupełnie coś innego niż braised beef. Roast beef to pieczeń wołowa a braised beef to duszona wołowina z warzywami i to tutaj pasuje do sztufady. Ciężko będzie znaleźć przepis dokładnie taki sam jak polska sztufada.

Braised beef lub pot roast czasami używane tutaj najbardziej pasują.

http://www.foodandwine.com/recipes/red-wine-braised-beef

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-04-22 01:09:06 GMT)
--------------------------------------------------

Warto zajrzeć do książki Macieja Kuronia "Kuchnia Polska - Kuchnia Rzeczypospolitej wielu narodów", w której to pojawia się przepis na sztufadę po włosku , czyli duszoną wołowinę z warzywami a po angielsku "Italian braised beef".
Selected response from:

Dorota Goczal
Local time: 00:41
Grading comment
Dziękuję za uwagi i pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4braised beef
Dorota Goczal
4larded beef roastjarekab
4(stuffed) roast beef
Magdalena Szymańska


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(stuffed) roast beef


Explanation:
IMHO

Magdalena Szymańska
Poland
Local time: 07:41
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
larded beef roast


Explanation:
Moja propozycja. Zob. linki.


    Reference: http://users.rcn.com/salski/No26Folder/Easter_Folder/Easter_...
    Reference: http://books.google.pl/books?id=eXuO_-KMm2sC&pg=PA73&lpg=PA7...
jarekab
Poland
Local time: 07:41
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
braised beef


Explanation:
Roast beef to zupełnie coś innego niż braised beef. Roast beef to pieczeń wołowa a braised beef to duszona wołowina z warzywami i to tutaj pasuje do sztufady. Ciężko będzie znaleźć przepis dokładnie taki sam jak polska sztufada.

Braised beef lub pot roast czasami używane tutaj najbardziej pasują.

http://www.foodandwine.com/recipes/red-wine-braised-beef

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-04-22 01:09:06 GMT)
--------------------------------------------------

Warto zajrzeć do książki Macieja Kuronia "Kuchnia Polska - Kuchnia Rzeczypospolitej wielu narodów", w której to pojawia się przepis na sztufadę po włosku , czyli duszoną wołowinę z warzywami a po angielsku "Italian braised beef".

Dorota Goczal
Local time: 00:41
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję za uwagi i pomoc
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 21, 2011 - Changes made by Dorota Goczal:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: