KudoZ home » Polish to English » Food & Drink

podgardle wedzone


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:29 Aug 4, 2004
Polish to English translations [Non-PRO]
Food & Drink
Polish term or phrase: podgardle wedzone
podgardle jest jako tako scrag end ale to pasuje tez do karkowki-czy mozna to nazwac w ten sam sposob??
United Kingdom
Local time: 11:31

Summary of answers provided
3smoked jowl

Discussion entries: 1



1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
smoked jowl


Note added at 27 mins (2004-08-04 10:57:31 GMT)

hmm, smoked chap pojawia sie tylko 2 razy w internecie.... ale tak naprawdę to nie wiem :-(

Local time: 12:31
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16
Grading comment
wydaje mi sie ze to jest chap albo dawlap
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: wydaje mi sie ze to jest chap albo dawlap

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search