GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:16 Jun 16, 2005 |
Polish to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / basic | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dorota Crates Local time: 09:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | they are snatched from under our noses |
| ||
3 | to miss sth by a whisker |
|
uciekać sprzed nosa to miss sth by a whisker Explanation: może przy pomocy tego jak podaje PWN/Ox: autobus/pociąg/tramwaj uciekł mi/jej sprzed nosa I/she missed the bus/train/tram by a whisker; |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
uciekają nam przed nosem they are snatched from under our noses Explanation: Moze tez tak byc. Zalezy od kontekstu -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 41 mins (2005-06-16 09:57:35 GMT) -------------------------------------------------- or they were snached, they have been snatched |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.