KudoZ home » Polish to English » General / Conversation / Greetings / Letters

Ciacho

English translation: dish

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:33 Oct 26, 2007
Polish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / rozmowa nieformalna
Polish term or phrase: Ciacho
Ale ciacho!- mówiąc o młodym mężczyźnie
ellaseb
English translation:dish
Explanation:
pochodzi to ze slownika PWN a takze ze slownika slangu The Probert Encyclopaedia of Slang 2004
Selected response from:

Justyna Cuper
Poland
Local time: 07:18
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6hottie
Icing
3 +3hunk
Kornelia Longoria
4 +1yummy
TechWrite
5dish
Justyna Cuper
3stud
skisteeps


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
dish


Explanation:
pochodzi to ze slownika PWN a takze ze slownika slangu The Probert Encyclopaedia of Slang 2004

Justyna Cuper
Poland
Local time: 07:18
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Icing: Jak najbardziej, ale jest odrobinę staroświeckie :)
1 min

neutral  TechWrite: i dotyczy raczej kobiet... :) // chyba, że... :)
1 day17 hrs
  -> jeżeli wierzyc wyzej podanemu slownikowi slangu dotyczy to w takim samym stopniu mezczyzn jak i kobiet. Niemniej jednak dziekuje za zainteresowania ta odpowiedzia:)

neutral  Piotr Rypalski: na pewno można powiedzieć o facecie, że jest "dishy", ale IMO to wyrażenie raczej z lat 80-tych
2 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
hunk


Explanation:
Tez czesto spotykane



    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/hunk
Kornelia Longoria
United States
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ewa Dabrowska
16 mins
  -> dziekuje

agree  Jolanta Konowalczyk
57 mins
  -> dziekuje

agree  Dariusz Saczuk
1 hr
  -> dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
hottie


Explanation:
Oh, what a hottie!

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-10-26 15:46:34 GMT)
--------------------------------------------------

albo słodziej: "eye candy"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-26 17:57:17 GMT)
--------------------------------------------------

"hunk" Kornelii jest też jak najbardziej ok, ale bardzo ugładzony; dziewczyny też powiedziały mi o "hunkalicious" - tak jak o kobietach mówi się "bootylicious" (w końcu próbujemy oddać to "ciacho")

Icing
United States
Local time: 01:18
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch
2 mins
  -> Dzięki :)

agree  AgaM25
6 mins
  -> Dzięki :)

agree  xxxK S
13 mins
  -> Dzięki :)

neutral  Jolanta Konowalczyk: czy to przypadkiem nie o kobiecie? asker pyta o mężczyzne...
1 hr
  -> Nie, dotyczy obu płci. Uczennice z pobliskiej high school potwierdziły. :)

agree  Dariusz Saczuk: Też tak słyszałem w odniesieniu do mężczyzn.
2 hrs
  -> Dzięki :)

agree  Agnieszka Hayward: "hunkalicious" mmmmmmm :o)
3 hrs
  -> mmmm - dzięki! :)

agree  TranslateThis
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stud


Explanation:
popularne w Ameryce Północnej "What a stud!"

skisteeps
Canada
Local time: 22:18
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
yummy


Explanation:
można też tak... ;)

TechWrite
Israel
Local time: 08:18
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Borowska: żeby zachować kulinarno-smakowe konotacje :)
13 hrs
  -> dziękuję... ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 26, 2007 - Changes made by xxxsofiablu:
Language pairEnglish to Polish » Polish to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search