09:26 Jul 3, 2008 |
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters / Colloquial - emails | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Foltyn Poland Local time: 12:57 | ||||||
Grading comment
|
if there's a problem, we'll go to the German Explanation: "do niemca", jak sądzę, oznacza niemiecki pub, natomiast "jak coś" rozumiem tutaj jako: "w razie braku miejsc w barze, w którym się umawiamy" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
if they can't make it, we'll go (to see the match)... Explanation: if they can't make it, we'll go (to see the match) a) in the German pub/bar (that we all know of); or b) at our German friend's place; or c) at Niemiec's place (with 'Niemiec' as a nickname) i ze jak cos - very general, very colloquial: in the event that something bad or unexpected happens |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
31 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|