ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » General / Conversation / Greetings / Letters

trafić do kogoś

English translation: to hit home


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:trafić do kogoś
English translation:to hit home
Entered by: korbenPL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:35 Jan 10, 2012
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Polish term or phrase: trafić do kogoś
Czyli trafić do czyjegoś przekonania w moim rozumieniu.

Uczeń do nauczyciela: to wyjaśnienie najbardziej do mnie trafiło.

hit the mark? come down to sb?
korbenPL
Poland
Local time: 07:44
to hit home
Explanation:
3. To the center or heart of something; deeply: Your comments really hit home. - http://www.thefreedictionary.com/hits home

---------

That part of your explanation truly hit home for me. - http://goo.gl/KQ3ZA

----------

and her fantastic explanation which finally made things hit home for me. - http://kendradueck.wordpress.com/2011/12/16/if-youre-trying-...

---------
Selected response from:

geopiet
Grading comment
Dziękuję.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1appeal to somebody
Pawel Jelonkiewicz
4got to me/ got me there/got into my mind
annabc
4convince someone
Dorota Goczal
3to hit home
geopiet


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
got to me/ got me there/got into my mind


Explanation:
Kilka opcji do wyboru.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-01-10 20:00:47 GMT)
--------------------------------------------------

"get to somebody" - żeby zadośćuczynić formalności i zachować formę zapytania

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-01-10 20:03:05 GMT)
--------------------------------------------------

"Appeal" albo "convince" jak najbardziej - to pierwsze co się nasuwa, ale tutaj chodzi jednak o nieco bardziej potoczne wyrażenie.

annabc
Local time: 06:44
Works in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
appeal to somebody


Explanation:
IMHO.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2012-01-10 20:19:07 GMT)
--------------------------------------------------

This explanation has appealed to me the most.

Pawel Jelonkiewicz
United Kingdom
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  petkovw
12 hrs
  -> Dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
convince someone


Explanation:
"this explanation convinced me" lub "this explanation was the most convincing"

"Your professionalism and clear explanation convinced me to make an appointment on the spot. I have never looked back since then."

Dorota Goczal
Local time: 00:44
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to hit home


Explanation:
3. To the center or heart of something; deeply: Your comments really hit home. - http://www.thefreedictionary.com/hits home

---------

That part of your explanation truly hit home for me. - http://goo.gl/KQ3ZA

----------

and her fantastic explanation which finally made things hit home for me. - http://kendradueck.wordpress.com/2011/12/16/if-youre-trying-...

---------

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 65
Grading comment
Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 10 - Changes made by Dariusz Saczuk:
FieldOther => Art/Literary
Field (specific)Idioms / Maxims / Sayings => General / Conversation / Greetings / Letters
Field (write-in)zwrot => (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: