Polish to English translations [PRO] Science - Geography / architektura krajobrazu | | Polish term or phrase: Powiśle | Tytuł projektu: Rola założeń parkowych we współczesnym krajobrazie Mazur i Powiśla...
Zostawić jak jest?
Z "esiem"?
Bez "esia": 'Powisle'?
Povisle? |
| taborKudoZ activityQuestions: 1833 ( 12 open) ( 1 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 247 Poland
| | Local time: 07:46
|
| | English translation:Powiśle | Explanation: Ja zostawiłabym w oryginale, to nazwa własna.
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2011-06-03 16:49:29 GMT) --------------------------------------------------
W poprzednim linku podałam link do Powiśla jako dzielnicy Warszawy- pomyłkowo, ale w sumie to też jakaś wskazówka. Powiśle jako region występuje tu:
http://www.tripadvisor.ie/Travel-g274788-s2/Tarnow:Poland:Ba...
i tu: http://uk.ask.com/wiki/Polish_Warmia,_Mazury_and_Powiśle_ref...
-------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2011-06-03 16:51:04 GMT) --------------------------------------------------
"W poprzednim wpisie" a nie "linku" miało być, oczywiście - przepraszam, chyba mi dziś słońce zaszkodziło ;). |
| Selected response from: annabc Local time: 06:46
| Grading comment dziękuję bardzo 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 4 +2 | Powiśle | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |