KudoZ home » Polish to English » Government / Politics

ustawa o administrowaniu obrotem towarowym z zagranicą

English translation: International Trade Administration Act

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:ustawa o administrowaniu obrotem towarowym z zagranicą
English translation:International Trade Administration Act
Entered by: MonikaSojka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:33 Aug 10, 2004
Polish to English translations [PRO]
Government / Politics
Polish term or phrase: ustawa o administrowaniu obrotem towarowym z zagranicą
nazwa ustawy
MonikaSojka
United Kingdom
Local time: 16:38
International Trade Administration Act
Explanation:
Moja własna propozycja.
Zwroty "with abroad" i "foreign trade" wydaj± mi się nadmiernie polskie.
Pracowałem w tzw. handlu zagranicznym i nie spotkałem się ze stosowaniem wyż. wym. zwrotów przez partnerów "z zagranicy". Natomiast każdy z nich rozumiał, co to jest "international trade".


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-08-10 10:34:57 GMT)
--------------------------------------------------

Mój pogląd znajduje wsparcie w linku podanym przez Cake, gdzie w tytule ustawy stoi \"INTERNATIONAL trade\" :-)))
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 17:38
Grading comment
to je to, dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1International Trade Administration Act
Andrzej Mierzejewski
3Act on administration of foreign trade in goods ...Cake
3The Act on Managing the Commercial Traffic with Abroad
Maciej Andrzejczak


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ustawa o administrowaniu obrotem towarowym z zagranicą
The Act on Managing the Commercial Traffic with Abroad


Explanation:
The Act on Managing the Commercial Traffic with Abroad
lub
The Act on Managing the Trade Turnover with Abroad

2 propozycje

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 17:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ustawa o administrowaniu obrotem towarowym z zagranicą
Act on administration of foreign trade in goods ...


Explanation:
Cala nazwa znaleziona na http://www.mg.gov.pl/struktur/wwwdke/prawo/p3_eng.pdf

The Act of 11 December, 1997 on administration of foreign trade in goods and services and special trade

Cake
Local time: 17:38
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: dlaczego "foreign", jeżeli w linku w tytule ustawy jest "international'?//nie wszędzie, bo "international trade" występuje 3 razy. Autor tłumaczenia nie zachował konsekwencji.
39 mins
  -> bo dalej jest wszedzie "foreign"
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ustawa o administrowaniu obrotem towarowym z zagranicą
International Trade Administration Act


Explanation:
Moja własna propozycja.
Zwroty "with abroad" i "foreign trade" wydaj± mi się nadmiernie polskie.
Pracowałem w tzw. handlu zagranicznym i nie spotkałem się ze stosowaniem wyż. wym. zwrotów przez partnerów "z zagranicy". Natomiast każdy z nich rozumiał, co to jest "international trade".


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-08-10 10:34:57 GMT)
--------------------------------------------------

Mój pogląd znajduje wsparcie w linku podanym przez Cake, gdzie w tytule ustawy stoi \"INTERNATIONAL trade\" :-)))

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 17:38
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 28
Grading comment
to je to, dziekuje

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cake: jasne ze ladniej
26 mins
  -> dziękuję za wsparcie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search