Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Polish: Dwór Gorayskich z XIX wieku

English translation: the 19th century Gorayski (familiy) manor



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Dwór Gorayskich z XIX wieku
English translation:the 19th century Gorayski (familiy) manor
Entered by:cotomabyc
Options:
- Contribute to this entry

4:50pm Mar 18, 2006Login or register (free) for more options.
Polish to English translations [PRO]
History / mansions
Polish term or phrase: Dwór Gorayskich z XIX wieku
the XIXth century Mansion of Gorayscy?
the 19th century Mansion of Gorayscy?
Manor???
cotomabyc
Poland
the 19th century Gorayski (familiy) manor
Explanation:
Czy to o 19 wieku na początku czy końcu to mało ważne. Nie uważam aby stosownym było wprowadzać polską liczbę mnogą od nazwiska rodziny, bo przecież to nie Polakowi nic nie mówi - wygląda tylko jak zniekształcenie nazwiska. A w dodatku np. w Anglii dwór Wedgewoodów nie będzie the Wedgewoods House tylko the Wedgewood House. A jak ten dwór nazwać? Po dużej części jest to sprawa wyboru wiele wspaniałych domów nazywa się House, Mansion, Manor, Court i patrząc się na niego człowiek nie zgadnie jak się on nazywa - bo jest to nazwa własna. I w Polsce to samo: Dworek Chopina w Dusznikach wcale nie wygląda jak dworek ale tak się nazywa. Co do stylów budowy, to są one w Polsce zupełnie inne niż w Anglii/Ameryce więc nie ma zawsze stosunku one to one w tłumaczeniu. Pozostałbym przy manor ponieważ jest to słownikowe tłumaczenie i budowla najczęściej w miarę podobna do dworu polskiego...
Selected response from:

Michał Wiśniewski
Poland
Note from asker to answerer
Brdzo dziękuję wszytkim. Ta opcja najbardziej mi odpowiada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2the 19th century Gorayski (familiy) manor
Michał Wiśniewski
419th century Gorayski family (or Gorayskis') mansion/estate
mdarron
3the Gorayscy Court dating back to 19th century
Rodotek


  

Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the Gorayscy Court dating back to 19th century

Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2006-03-18 16:52:49 GMT)
--------------------------------------------------

tylko zalezy jeszcze jaki dwor...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-03-18 16:54:38 GMT)
--------------------------------------------------


Lub:
manor » rezydencja ziemska; dwór

manor house
» rezydencja ziemska; dwór

manor-house » dwór; dworek; rezydencja


Rodotek
Italy
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the 19th century Gorayski (familiy) manor

Explanation:
Czy to o 19 wieku na początku czy końcu to mało ważne. Nie uważam aby stosownym było wprowadzać polską liczbę mnogą od nazwiska rodziny, bo przecież to nie Polakowi nic nie mówi - wygląda tylko jak zniekształcenie nazwiska. A w dodatku np. w Anglii dwór Wedgewoodów nie będzie the Wedgewoods House tylko the Wedgewood House. A jak ten dwór nazwać? Po dużej części jest to sprawa wyboru wiele wspaniałych domów nazywa się House, Mansion, Manor, Court i patrząc się na niego człowiek nie zgadnie jak się on nazywa - bo jest to nazwa własna. I w Polsce to samo: Dworek Chopina w Dusznikach wcale nie wygląda jak dworek ale tak się nazywa. Co do stylów budowy, to są one w Polsce zupełnie inne niż w Anglii/Ameryce więc nie ma zawsze stosunku one to one w tłumaczeniu. Pozostałbym przy manor ponieważ jest to słownikowe tłumaczenie i budowla najczęściej w miarę podobna do dworu polskiego...

Michał Wiśniewski
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Brdzo dziękuję wszytkim. Ta opcja najbardziej mi odpowiada

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Robert Wojcik: napisałbym the Gorayski ... of 19th century, ale to chyba rzecz gustu
30 mins

agree legawa
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
19th century Gorayski family (or Gorayskis') mansion/estate

Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-03-18 17:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

moze byc tez "manor" lub "manor-house" (jak podaje wyzej Rodotek)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-18 18:10:18 GMT)
--------------------------------------------------

moze byc tez "manor" lub "manor-house" (jak podaje wyzej Rodotek)

mdarron
United States
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list