Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Polish: kartusz herbowy

English translation: cartouche







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:kartusz herbowy
English translation:cartouche
Entered by:allp
Options:
- Contribute to this entry

1:32pm Sep 8, 2006Login or register (free) for more options.
Polish to English translations [PRO]
History
Polish term or phrase: kartusz herbowy
znalazłam 'cartouche', ale nie jestem pewna, czy to jest to samo i co zrobić z 'herbowym'.
Ten kartusz znajduje się na ścianie kościoła.
allp
Poland
Clarification request(s) and response
allp: 1:56pm Sep 8, 2006: w linkach występuje 'crest cartouche', grafika pokazuje je jednak jako same otoczki bez herbu w środku, a w wersji polskiej herb jest

cartouche
Explanation:
Słowo "cartouche" używane jest nagminnie w sztuce starożytnego Egiptu (był to kamienny owal / ramka, w której przedstawiano imię i insygnia królewskie), ale może dodać np. "arms", aby wszystko było jasne.
Natomiast przy większym tekście (jeżeli to jest cały opis architektury kościoła), spokojnie można zostawić samo "cartouche".
Selected response from:

Marcelina Haftka
Poland
Note from asker to answerer
dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cartouche
Marcelina Haftka
2stamped paper
Alexander Onishko


  


Answers

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
stamped paper

Explanation:
can Kartusz mean paper ?

Alexander Onishko
Ukraine
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: no :) it's about family crests

Login to enter a peer comment (or grade)


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cartouche

Explanation:
Słowo "cartouche" używane jest nagminnie w sztuce starożytnego Egiptu (był to kamienny owal / ramka, w której przedstawiano imię i insygnia królewskie), ale może dodać np. "arms", aby wszystko było jasne.
Natomiast przy większym tekście (jeżeli to jest cały opis architektury kościoła), spokojnie można zostawić samo "cartouche".

Marcelina Haftka
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
dziękuję :)
Notes to answerer
Asker: Dokładnie jest to kartusz herbowy Zamoyskich, może więc najlepiej byłoby napisać pełną wersję, 'the Zamoyski family coat-of-arms cartouche?' - tak jak tu: http://images.google.pl/images?svnum=10&hl=pl&lr=&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Apl-PL%3Aofficial&q=%22arms+cartouche%22&btnG=Szukaj


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree legawa
2 hrs
  -> Thanks, Legawa :-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list