KudoZ home » Polish to English » History

Rzeczpospolita szlachecka

English translation: Nobles' Republic

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Rzeczpospolita szlachecka
English translation:Nobles' Republic
Entered by: skisteeps
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:45 Sep 19, 2007
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - History
Polish term or phrase: Rzeczpospolita szlachecka
Jak to przetlumaczyc? Elders Republic? Feudal Republic?
Maciej Pilecki
Nobles' Republic
Explanation:
Jeśli chodzi o tłumaczenie terminu; Przecież Rzeczpospolita Polska to "the Republic of Poland". Również zgadzam się z SzIwonką co do Commonwealth.
Selected response from:

skisteeps
Canada
Local time: 22:01
Grading comment
Dziekuje za obie odpowiedzi. Zdecydowalem sie w koncu na Nobles´ Republic bo to moim zdaniem lepiej oddaje istote ustroju.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Nobles' Democracy" or "Nobles' Commonwealth
DarekS
3 +2Nobles' Republic
skisteeps


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Nobles' Democracy" or "Nobles' Commonwealth


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Poland_(1569–1795)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-09-19 07:51:53 GMT)
--------------------------------------------------

Nobles' Democracy/Nobles' Commonwealth

http://tinyurl.com/2eaqbv



DarekS
Local time: 07:01
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bajbus: Noble's Commonwealth ale w nawiasie wersja polska; nie wiemy kto jest odbiorcą tłumaczenia
17 mins
  -> Dzięki

agree  IwonaASzymaniak: z tym, że Commonwealth odnosi się do Rzeczpospolitej Obojga Narodów ;-)
57 mins
  -> Dzięki

neutral  skisteeps: Mogę się zgodzić tylko z komentarzem SzIwonki.
10 hrs

neutral  Polangmar: Zastanawiam się, czy to nie oksymoron - przecież demokracja to władza ludu.:)
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Nobles' Republic


Explanation:
Jeśli chodzi o tłumaczenie terminu; Przecież Rzeczpospolita Polska to "the Republic of Poland". Również zgadzam się z SzIwonką co do Commonwealth.

skisteeps
Canada
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 9
Grading comment
Dziekuje za obie odpowiedzi. Zdecydowalem sie w koncu na Nobles´ Republic bo to moim zdaniem lepiej oddaje istote ustroju.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Raczej tak.
6 hrs
  -> Dzięki!

agree  Jolo
3 days5 hrs
  -> Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Maciek Drobka, DarekS, bajbus


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 25, 2007 - Changes made by skisteeps:
Edited KOG entry<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "Rzeczpospolita szlachecka" » "Nobles' Republic"
Sep 19, 2007 - Changes made by bajbus:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search