KudoZ home » Polish to English » History

Bikiniarz

English translation: Polish beatnik

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Bikiniarz
English translation:Polish beatnik
Entered by: Agnieszka Hamann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:14 Apr 8, 2008
Polish to English translations [PRO]
Social Sciences - History / propaganda
Polish term or phrase: Bikiniarz
=czoler, =chuligan (bo chyba nie ma żadnej różnicy?). Termin z lat wiadomych :)
Kshyhu
Poland
Local time: 16:19
Polish beatnik
Explanation:
propozycja po lekturze Wikipedii

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-04-08 15:30:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Teddy_Boy
Selected response from:

Agnieszka Hamann
Poland
Local time: 16:19
Grading comment
Dzięki! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Polish beatnik
Agnieszka Hamann
4coxcombTLUMACZ77
3BikinierBubz


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Polish beatnik


Explanation:
propozycja po lekturze Wikipedii

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-04-08 15:30:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Teddy_Boy


    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Bikiniarz
Agnieszka Hamann
Poland
Local time: 16:19
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzięki! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
8 hrs

agree  Piotr Rypalski: chyba jednak najbliżej, ale jednak jest spora różnica ;)
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
coxcomb


Explanation:
tak też

TLUMACZ77
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bikinier


Explanation:
Rodzaj polskiego beatnika, teddy boya, ale swoisty dla Polski
chuligan (ale tylko polski), dzoler
Moze po prostu przetlumaczyc nazwe, ktora pochodzi od atolu Bikini oraz nazwy stroju kapielowego (obydwie nazwy funkcjonuja po polsku i angielsku) z przypisem tlumacza


    Reference: http://64.233.167.104/search?q=cache:Ufj6ZVLKj6oJ:nonsensope...
Bubz
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 15, 2008 - Changes made by Agnieszka Hamann:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Apr 8, 2008:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search