ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » History

Fort 50 ½ Ost (wschód) „Barycz”


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:54 Oct 20, 2011
Polish to English translations [PRO]
Social Sciences - History
Polish term or phrase: Fort 50 ½ Ost (wschód) „Barycz”
Mam wielką prośbę o pomoc w ustaleniu jaka powinna być właściwa kolejnóść w nazwach fortów (okolice Krakowa). Celowo podałam nazwę, która ma nawięcej elementów, pozostałe są krótsze. Nie chcę nic sugerować, przeszukałam już sporo stron w internecie i nadal nie mam całkowitej pewności, więc chętnie posłucham rad. Chodzi o to, aby kolejność wyrazów nie zaburzyła tutaj znaczenia i tylko o kolejność mi chodzi, nie o interpunkcję czy tłumaczenie poszczególnych słów.
Elizabeth Joana



Discussion entries: 18





  

Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 20, 2011 - Changes made by Elizabeth Joana:
FieldTech/Engineering => Social Sciences
Field (specific)Military / Defense => History


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: