KudoZ home » Polish to English » Human Resources

Wyposazenie stanowiska pracy

English translation: benefits

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:11 Sep 17, 2007
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources
Polish term or phrase: Wyposazenie stanowiska pracy
To wyrażenie jest jednym z nagłówków w ofercie pracy dla dyrektora technicznego i inwestycyjnego w branży produckji mebli.
5...
6. Ubezpieczenie: korporacyjny pakiet ubezpieczeń medycznych oraz od następstw nieszczęśliwych wydatków.
7. Miejsce pracy: Warszawa lub zgodnie z lokalizacją projektu inwestycyjnego w jednym z krajów Europy Środkowej
8. Mieszkanie: Pracodawca udzieli pracownikowi każdorazowo pomocy w znalezieniu odpowiedniego mieszkania w okolicach miejsca realizacji projektu.
9. *Wyposażenie stanowiska pracy*: telefon komórkowy, laptop, samochód.


Niektórzy już nazywają to ,,benefits'', tak jak tu:
http://www.meta-morphose.co.uk/jobs/results.asp
ale pewnie jest inny odpowiednik...
Grzegorz Mysiński
Poland
Local time: 22:04
English translation:benefits
Explanation:
Chyba to jest najlepszy odpowiednik (nawet jeśli są inne:)).

http://tinyurl.com/yvjmto
http://tinyurl.com/yv53f7
http://tinyurl.com/2ahjpl
http://tinyurl.com/29ldtk
http://tinyurl.com/2zg6mu
http://tinyurl.com/ywn5gh
http://tinyurl.com/ys993c
http://tinyurl.com/yqvgpr
http://tinyurl.com/ynoobb
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 22:04
Grading comment
Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4benefitsPolangmar
3incentives/perks
CalBoy


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
benefits


Explanation:
Chyba to jest najlepszy odpowiednik (nawet jeśli są inne:)).

http://tinyurl.com/yvjmto
http://tinyurl.com/yv53f7
http://tinyurl.com/2ahjpl
http://tinyurl.com/29ldtk
http://tinyurl.com/2zg6mu
http://tinyurl.com/ywn5gh
http://tinyurl.com/ys993c
http://tinyurl.com/yqvgpr
http://tinyurl.com/ynoobb

Polangmar
Poland
Local time: 22:04
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 199
Grading comment
Dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incentives/perks


Explanation:
znowu musze sie nie zgodzic z Polangmar tutaj, "benefits" oznacza bardziej emeryture, ubezpieczenie zdrowotne, condo na Hawajach przez 4 tygodnie, samochod, komorka i laptop to bardziej beda jak napisalem, male "benefits: :)

CalBoy
Local time: 05:04
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Masz rację, że te słowa lepiej oddają charakter "bodźców", ale czy nie są zbyt potoczne w stosunku do podanego kontekstu? A poza tym: http://je.pl/tx1c , http://je.pl/96a6 .:)
1 hr
  -> ja tlumacze, jak bym to odebral, jako amerykanin, nie patrze na googla w ogole:) benefits to rzeczy bardziej dlugotrwale w firmie, auto, laptop, i telefon, to normalka, dlatego tak to nazwalem, nie mam pojecia o PL/EU realiach, U R good (nie miejsce na PL
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search