ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Human Resources

kierownik sekcji ds. cen produktów przetworzonych

English translation: manager in charge of processed meat prices


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:53 Apr 26, 2011
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / names of post
Polish term or phrase: kierownik sekcji ds. cen produktów przetworzonych
witam, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu stanowisk. Nie jestem pewna czy tak może być. Jest to branża mięsna - wyroby wędlin

kierownik sekcji ds. cen produktów przetworzonych:
Manager for processed products prices

kierownik sekcji ds. cen mięsa
Manager for Meat Price (Section)

Z-ca Dyrektora ds spółki cen
Associate Director (of a Company) for Prices

zastanawiam się czy mogę pominąć wyrazy w nawiasach.
Bardzo proszę o pomoc. Przyznam że jest to pilne.

Z góry dziękuję.
anthoss
Local time: 07:51
English translation:manager in charge of processed meat prices
Explanation:
"sekcję" bym w ogóle wyrzucił. A jeśli już to "department", albo "unit".

HTH,

Rafał

--------------------------------------------------
Note added at   7 min (2011-04-26 09:00:55 GMT)
--------------------------------------------------

"Processed Meat Pricing Unit", jako nazwa tej "sekcji" mogłoby być, na przykład :-)
Selected response from:

Rafal Piotrowski
Poland
Local time: 07:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2manager in charge of processed meat prices
Rafal Piotrowski
4Pricing Manager, Processed Meat UnitBubz


Discussion entries: 11





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
manager in charge of processed meat prices


Explanation:
"sekcję" bym w ogóle wyrzucił. A jeśli już to "department", albo "unit".

HTH,

Rafał

--------------------------------------------------
Note added at   7 min (2011-04-26 09:00:55 GMT)
--------------------------------------------------

"Processed Meat Pricing Unit", jako nazwa tej "sekcji" mogłoby być, na przykład :-)

Rafal Piotrowski
Poland
Local time: 07:51
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maciejm: Też powiedziałbym "pricing"
1 hr
  -> Thx :)

agree  bartek: racja, pricing
35 days
  -> Dzięki :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pricing Manager, Processed Meat Unit


Explanation:
na pieczatke proponuje krotko i zwiezle ;)

Bubz
Local time: 17:51
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 27, 2011 - Changes made by M.A.B.:
FieldOther => Bus/Financial
Field (specific)Other => Human Resources


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: