in charge of - of 12:55 Apr 26, 2011
Moim zdaniem, użycie samego "of" jest właściwe w sytuacji gdy mówimy o nazwie jednostki, np. Manager of Meat Pricing Unit (alternatywnie Meat Pricing Unit Manager). Można też "Manager, Meat Pricing Unit" ale tu uwaga, bo to może oznaczać kierownika jednostki, lub kierownika (jednego z wielu) pracujących w tej jednostce.
Natomiast w sytuacji gdy mówimy o działalności (np. "Pricing", "Sales") to będzie używane raczej "in charge of", choć nie zawsze. Wtedy dobrą opcją jest odwrócenie kolejności - Sales Director, Pricing Director (niestety nie działa w przypadku Assistant Director czy Deputy Manager).
Przecinek po tytule (Director/Manager) jest zwięzłym wytrychem zastępującym jedno i drugie, przy pewnej utracie informacji. Bardzo często używane na wizytówkach. Na tyle często, że szef jakiegoś departamentu np. Managing Director, M&A dla zapewnienia sobie powagi doda sobie pod tytułem funkcję "Head of Department". |