KudoZ home » Polish to English » Idioms / Maxims / Sayings

Marka Warszawa

English translation: the Warsaw brand

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Marka Warszawa
English translation:the Warsaw brand
Entered by: JamJest
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:41 Mar 9, 2008
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / marketing
Polish term or phrase: Marka Warszawa
Podobne pytanie zadawałam w odniesieniu do Marka Polska - czy przez analogię może to być Warsaw as a Brand?. Nie w każdym kontekście pasuje taki zwrot - np.:
Odkrycie idei przewodniej marki Warszawa nie jest przedmiotem tej pracy i pozostaje sprawą otwartą. Nasza, uzasadniona wieloma przesłankami i dowodami, hipoteza badawcza, którą można potraktować jako ćwiczenie kreatywne, brzmi: sednem tożsamości marki Warszawa jest dzisiaj, i pozostanie przez przynajmniej 2 dekady, Twórcza Przekora - specyficzna odmiana Creative Tsnsion (idea przewodnia marki Polska).
JamJest
Local time: 16:18
the Warsaw brand
Explanation:
Proponuję po prostu tak.

Dla porównania:
http://tinyurl.com/3579m9

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-03-09 23:46:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/2scml2
http://tinyurl.com/3dve3n
http://tinyurl.com/2lhzaj
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 16:18
Grading comment
Bardzo dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3the Warsaw brand
Maciek Drobka


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
the Warsaw brand


Explanation:
Proponuję po prostu tak.

Dla porównania:
http://tinyurl.com/3579m9

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-03-09 23:46:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/2scml2
http://tinyurl.com/3dve3n
http://tinyurl.com/2lhzaj

Maciek Drobka
Poland
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Bardzo dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dariusz Saczuk: Żeby nie posądzano mnie o nieuczciwość, wycofałem swoją odpowiedź. Tym bardziej, że mój link też się odnosił do NYC.
7 mins
  -> dziękuję, Darku

agree  Bubz: Tu duzo mowi sie o 'Auckland regional brand'
17 mins
  -> dziękuję

agree  Polangmar
39 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search