KudoZ home » Polish to English » Idioms / Maxims / Sayings

w barach PRL-u

English translation: bars in People's Poland

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:22 Jul 6, 2008
Polish to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Polish term or phrase: w barach PRL-u
Zwrot prosty, ale sprawia mi kłopot. Nie chcę zrobić błędu przy tłumaczeniu tego zwrotu dlatego proszę o pomoc. A może sam zwrot nie jest poprawny po polsku?W barach PRLowskich? Proszę o pomoc bo jestem zbita z tropu..


Całe zdanie mogłoby brzmieć "Dla ludzi pracujących w barach PRL-u"
Katarzyna Kolenda
Local time: 05:45
English translation:bars in People's Poland
Explanation:
W publikacjach obcojęzycznych PRL potocznie nazywano People's Poland - czyli Polska Ludowa; pozwala to uniknąć formalnego charakteru nazwy People's Republic of Poland, a jednoznacznie określa i epokę, i ustrój

http://je.pl/mu12

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-07-06 09:28:37 GMT)
--------------------------------------------------

Po przeczytaniu wyjasnień Askerki:
"Bar workers of People's Poland, unite!"
Selected response from:

Barbara Gadomska
Local time: 05:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4in communist Poland's bars
Maciek Drobka
3 +2communist era bars
iseult
3 +2bars in People's Poland
Barbara Gadomska
3in Polish bars under CommunismEnsor
3in bars in pre-1989 PolandRobert Foltyn


Discussion entries: 10





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in bars in pre-1989 Poland


Explanation:
Na przykład tak:
http://tinyurl.com/5a7owk
zeby nie robic dlugiego Polish People's Repulblic

Robert Foltyn
Poland
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Barbara Gadomska: pytanie tylko, czy odbiorca wie, co się w Polsce zdarzyło w 1989 roku
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
in communist Poland's bars


Explanation:
ew. in communist Polish bars

Nieco inne podejście niż u Roberta -- kryterium nie tyle chronologiczne, co dot. charakteru ustroju.

Coś podobnego tutaj (trzeba mocno przewinąć):
http://tinyurl.com/5sd956

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-07-06 09:12:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ach, jeśli PRL MUSI zostać PRLem, to będzie to 'in PRL bars' lub 'in PRL's bars'...

Maciek Drobka
Poland
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Barbara Gadomska: neutral, bo pozytywna dla Twojej głównej propozycji, ale negatywna dla drugiej - to nie bary były komunistyczne, tylko Polska...// Hmmm... nie jestem Guardianem, mnie jakoś to jednak przeszkadza...
5 mins
  -> Dziękuję za komentarz, Guardianowi jednak nie przeszkadza to pisać o 'communist Polish factories', choć to nie fabryki były komunistyczne, a Polska...

agree  dogandbone: myślę, że ta wersja jest najbardziej "przejrzysta"
23 mins
  -> dziękuję

agree  inmb: dla wersji pierwszej
33 mins
  -> dziękuję

agree  Dariusz Saczuk: Pierwsza
2 hrs
  -> dziękuję

agree  maciejm
3 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in Polish bars under Communism


Explanation:
propo;

Ensor
Local time: 12:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
bars in People's Poland


Explanation:
W publikacjach obcojęzycznych PRL potocznie nazywano People's Poland - czyli Polska Ludowa; pozwala to uniknąć formalnego charakteru nazwy People's Republic of Poland, a jednoznacznie określa i epokę, i ustrój

http://je.pl/mu12

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-07-06 09:28:37 GMT)
--------------------------------------------------

Po przeczytaniu wyjasnień Askerki:
"Bar workers of People's Poland, unite!"

Barbara Gadomska
Local time: 05:45
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: sure, we'll do! ;-)
55 mins
  -> ale dopiero po trzynastej ;)

agree  happy-go-lucky: też mi się podoba, Ppl's poland widziałem w kilku przekładach np. w The Captive Mind Miłosza.
9 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
communist era bars


Explanation:
jesli chodzi o bar mleczny - to moze lepiej - restaurant,
communist era - termin czesto uzywany dla okreslenia innej epoki, moim zdaniem oddaje najlepiej PRL....

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-07-06 14:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

Communist era store windows.David Hlynsky has an amazing photo gallery of Communist Europe storefront displays and signs.

East German hotel recreates communist era
Ostel offers renewed whiff of life in former German Democratic Republic



    Reference: http://www.crazyguides.com/krakow_tours.html
    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&rlz=1T4IRFA_enUS237US273&...
iseult
United States
Local time: 23:45
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FishX: zdecydowanie najlepsza odpowiedź moim zdaniem
46 mins
  -> dziękuję :)

agree  Dariusz Saczuk: Też mi się podoba
1 hr
  -> dziękuję :)

neutral  Ensor: a gdzie tu PRL? Nie bardzo rozumiem o jakich metaforach tu mowa; 'Komunizm' to nie tylko Polska, a w pytaniu wyraznie idzie o Polske;
10 hrs
  -> PRL w znaczeniu metaforycznym jest... i to najlepiej zrozumialym dla anglosasow
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search