ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Idioms / Maxims / Sayings

wszedł w nią mocno od tyłu

English translation: took her forcefully from behind

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:15 Jun 4, 2004
Polish to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Polish term or phrase: wszedł w nią mocno od tyłu
j.w.
gwen0
Local time: 04:09
English translation:took her forcefully from behind
Explanation:
???
Selected response from:

MonikaSojka
Local time: 03:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3took her forcefully from behind
MonikaSojka
4 +1powerfully entered her from behind
leff
3 +1he banged her hard doggystyleEnsor


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
wszedł w nią mocno od tyłu
took her forcefully from behind


Explanation:
???

MonikaSojka
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lim0nka: jak myślisz, tasiemiec czy owsik? ;o)
2 hrs

agree  bartek: neither ..... nor.....?
2 hrs

agree  PanPeter: dopiero teraz zobaczylem, a to dopiero historia, horror mozna powiedziec
4 hrs

neutral  leff: 'wziął, posiadł' to nie 'wszedł'
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wszedł w nią mocno od tyłu
he banged her hard doggystyle


Explanation:
those tapeworms can get very nasty;

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 26 mins (2004-06-05 00:41:40 GMT)
--------------------------------------------------

or more literally: he started banging ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 44 mins (2004-06-05 05:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

or else: \"he nailed her hard from behind\", by zadoscuczynic zyczeniu Leffa, ze moze tu chodzic o gwozdzie, czy kto wie, co tam jeszcze...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 48 mins (2004-06-05 10:04:20 GMT)
--------------------------------------------------

Leffie, wybacz, ale sie mylisz. W Twoim tlumaczeniu jedynie samiec wchodzi w rachube. Gdyby chodzilo o palec czy dildo, to by sie rzeklo: \'it was thrusted / shoved in / inserted (etc.) from behind\'. No chyba ze to dildo mialo nogi i motorek, co w Japonii moze jest nawet mozliwe ale, jako ze nie siedze w temacie az tak gleboko, nie jestem w stanie poprzec tego przykladami.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 52 mins (2004-06-05 10:07:44 GMT)
--------------------------------------------------

PS: Przyszlo mi do glowy, ze moze chodzic o psa, albo konia. Te zwierzaki tez podobno ciesza sie popularnoscia.

Ensor
Local time: 11:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  leff: bardzo mocna nadinterpretacja. // Wow, a więc jednak. ;-) To jeszcze pomyśl sobie, że domyślny 'on' to niekoniecznie samiec, a np. jego element (palec?) czy 'dildo' obsługiwane przez inną kobietę, a zobaczysz, że zaimek 'he', też jest nadinterpretacją
25 mins
  -> explanation above;

agree  bartek: czy można prosić o więcej?
8 hrs
  -> pewnie moglbym jeszcze cos tam wymyslic, ale nie chcialbym wchodzic na odciski co poniektorym Prozakom, o bardziej konserwatywnych zapatrywaniach na ow jeden z przyjemniejszych aspektow naszego zycia na ziemi;
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wszedł w nią mocno od tyłu
powerfully entered her from behind


Explanation:
jak wszedł, to wszedł - nie posiadł

Linków, to już sam sobie poszukaj - jest ich pełno

A na przyszłość tego typu pytania zadawaj z zaznaczoną opcją "The content of this question may be perceived as offensive by others" - właśnie do tego ona służy


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 11 mins (2004-06-05 11:27:07 GMT)
--------------------------------------------------

Do Ensora:
Bardzo się mylisz. Jak już Ci się nie chce sprawdzać w Internecie, to zajrzyj sobie łaskawie choćby do Webstera, gdzie pod hasłem \'enter\' znajdziesz m.in.:

2 to force a way into; penetrate; pierce [the bullet entered his body]
3 to put into; insert

Według Ciebie ta kula też musiałaby mieć nogi i motorek?

Nie wiem skąd u Ciebie ten upór, żeby \'wszedł\' nie przetłumaczyć na dokładny odpowiednik, tylko dokonywać rozmaitych interpretacji.

A tak BTW, nawet w założonym przez Cieie kontekście \'doggystyle\' nie jest jedyną możliwością \'wejścia od tyłu\'. To właśnie nazwałem nadinterpretacją

leff
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ensor: nie bardzo rozumiem; jak wszedl to nie posiadl? to co trzeba zrobic zeby posiasc? A co do interpretacji, to Twoja tez niezle chuchro! Oh! Czyzby Twoje tlumaczenie dalo sie jeszcze inaczej zinterpretowac? Ze niby wszedl w nia 'gwozdz'?
6 mins

agree  bartek: tutaj zgodziłabym się z ocena sytuacji - bo te owsiki wykluczają chyba ......... :-)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: