KudoZ home » Polish to English » Idioms / Maxims / Sayings

wypasc sroce spod ogona

English translation: I'm not a mere nobody.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:wypasc sroce spod ogona
English translation: I'm not a mere nobody.
Entered by: magdat
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:01 Jun 28, 2004
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Idioms / Maxims / Sayings
Polish term or phrase: wypasc sroce spod ogona
jak oddac sens tego powiedzenia w ang.
chodzi oczywiscie o to, ze ktos sroce nie wypadl
magdat
I'm not a mere nobody.
Explanation:
tak w Kościuszce
Selected response from:

bartek
Local time: 05:45
Grading comment
wydaje mi sie, ze najblizsze, choc w kazdym cos jestm not just a pretty face- to blizsze nie taki glupi na jakiego wyglada, ale nie wiem, to czasami jest uzywanane tak jak w kawalach o blondynkach, she is just a pretty face, glupia lala, ale jak o facecie to nie wiem, dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1I'm not a mere nobody.
bartek
4not to be sneezed atEnsor
3nizejMarek Daroszewski (MrMarDar)
3to be nobody's foolrobif


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
I'm not a mere nobody.


Explanation:
tak w Kościuszce

bartek
Local time: 05:45
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 14
Grading comment
wydaje mi sie, ze najblizsze, choc w kazdym cos jestm not just a pretty face- to blizsze nie taki glupi na jakiego wyglada, ale nie wiem, to czasami jest uzywanane tak jak w kawalach o blondynkach, she is just a pretty face, glupia lala, ale jak o facecie to nie wiem, dzieki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mdarron: tak samo w Stanislawskim
8 mins
  -> ale to jest ładne, prawda? :-) Dzięki :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to be nobody's fool


Explanation:
podobne znaczenie - nie być głupim, nie dawać się oszukiwać

robif
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
not to be sneezed at


Explanation:
propo;

"I'm not to be sneezed at"

Ensor
Local time: 12:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nizej


Explanation:
jest takie powiedzenie: "(s)he is not just a pretty face" co chyba oddaje to samo co w polskim

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search