09:44 Aug 7, 2006 |
Polish to English translations [PRO] Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: pidzej Poland Local time: 06:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | write-off |
| ||
4 +1 | damage (to the vehicle) is treated as total loss |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
damage (to the vehicle) is treated as total loss Explanation: szkoda calkowita = total loss http://tinyurl.com/k9ka2 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
write-off Explanation: Around 500000 vehicles that are involved in a car accident are 'written-off' in the UK each year. If a car is deemed a write-off (or 'total loss') it means ... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|