KudoZ home » Polish to English » Insurance



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:03 Sep 5, 2008
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / ubezpieczenia kredytów i kard
Polish term or phrase: RSFP
Skrót ten oznacza "rozliczenie składki finansowanej przez płatnika". Obok terminu podano rodzaje kart kredytowych objętych opcją RSFP.
Czy istnieje angielski odpowiednik tego skrótu czy też po prostu powinnam napisać: "payer contribution settlement"? Albo może macie inne propozycje?
Local time: 06:38

Summary of answers provided
David Williams



24 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5

To prawdopodbnie trzeba byc "RSVP".

Example sentence(s):
  • RSVP Répondez S'il Vous Plaît (French: reply, if you please; commonly seen on invitations)

    Reference: http://www.acronymfinder.com/RSVP.html
David Williams
Local time: 06:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: No, that was an abbreviation in Polish meaning exactly: "payer contribution settlement"

Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search