KudoZ home » Polish to English » Insurance

uplasować

English translation: place reinsurance contract

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:uplasować
English translation:place reinsurance contract
Entered by: bartek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:09 Mar 28, 2003
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / insurance
Polish term or phrase: uplasować
uplasować umowy reasekuracyjne
Astro Jaroslaw Rutkowski
Local time: 03:22
place reinsurance contract
Explanation:
Brokerage Department.
A department of an insurer whose purpose is to deal with brokers in the placing of insurance. (G)
http://www.insweb.com/learningcenter/glossary/general-b.htm

Brokerage
In the field of reinsurance a portion of the reinsurance premium payable to the broker to remunerate the costs incurred in the course of placing the reinsurance protection. Reinsurers price this into the costs of reinsurance capacity.
http://www.gcr.com/page/0,1019,expandID%3D286%26ref%3DReinsu...
Selected response from:

bartek
Local time: 03:22
Grading comment
Dziękuję bardzo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4place reinsurance contract
bartek


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
place reinsurance contract


Explanation:
Brokerage Department.
A department of an insurer whose purpose is to deal with brokers in the placing of insurance. (G)
http://www.insweb.com/learningcenter/glossary/general-b.htm

Brokerage
In the field of reinsurance a portion of the reinsurance premium payable to the broker to remunerate the costs incurred in the course of placing the reinsurance protection. Reinsurers price this into the costs of reinsurance capacity.
http://www.gcr.com/page/0,1019,expandID%3D286%26ref%3DReinsu...

bartek
Local time: 03:22
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 213
Grading comment
Dziękuję bardzo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Lejman: IMHO place a contract to to samo co place an order, więc nie bardzo tu pasuje (choć oryginał jest bełkotliwy). Umowy reasekuracyjne się zawiera, więc sugerowałbym coś w stronę "zawarcia umowy".
22 mins
  -> Sam mówisz, że jest orginał bełkotliwy. Było "plasować"? Było. O mam dziwne przeczucie, że jest to kalka z angielskiego

neutral  Ivona: i think placement would be better
9 hrs
  -> I would agree, but Asker wanted VERB - UPLASOWAĆ :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search