Polish: Na tym umowę zakończono English translation: IN WITNESS of which this agreement has been executed KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Polish term or phrase: | Na tym umowę zakończono | | English translation: | IN WITNESS of which this agreement has been executed | | Entered by: | gabik |
| Options: - Contribute to this entry |
Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Polish term or phrase: Na tym umowę zakończono | | Na tym umowę zakończono i sporządzoną w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach podpisano. |
| gabikKudoZ activityQuestions: 504 (all closed) Answers: 11
|
| Clarification request(s) and responseinmb: 10:26am Dec 27, 2006: Moja uwaga do propozycji Marka Urbana: bez względu na nasze osobiste preferencje nie możemy ignorować tekstu. Ta formułka to element tradycji sporządzania umów w wielu systemach prawnych, nie wyłączając polskiego (do dzisiaj pojawia się w aktach cdn inmb: 10:28am Dec 27, 2006: cd - notarialnych. Geneza zwrotu wiąże się z okresem kiedy klienci pisarza / notariusza niekoniecznie potrafili pisać i czytać, w związku z czym umowę im odczytywano.
Obecna funkcja tej formułki w angielskim common law polega na oddzieleniu tego cdn inmb: 10:30am Dec 27, 2006: cd stanowi treść porozumienia od tego co nie jest jego treścią (to wcale nie jest bez sensu). Reasumując: proponuję zastosowanie dowolnego z wymienionych zwrotów poza (...).
I jeszcze uwaga na temat "paieru kredowego": pytanie egzaminacyjne dla cd inmb: 10:31am Dec 27, 2006: cdn studentów prawa w Anglii "czy weksel może być napisany na ścianie?" odpowiedź : "tak" (prawo wymaga "formy pisemnej", materiał jest bez znaczenia .... SlawekW: 9:42pm Dec 28, 2006: moja uwaga na ten temat tu http://www.proz.com/kudoz/1690456, przeraza mnie fakt, ze w tamtym pytaniu odpowiedz zostala wprowadzona do glosariusza! gdyby nie bylo tak zimno, myslalbym ze jest 1 kwietnia
|
|
| | Selected response from: inmb Poland
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
5 hrs confidence:   |
10 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 |
| IN WITNESS of which this agreement has been executed
Explanation: ...in two identical copies. Może być "thereof" zamiast "of which". żeby było bardziej staroświecko.
Tekst pochodzi z dużej angielskiej kancelarii prawnej. Miłych Świąt!
| inmb Poland Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 147
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day18 hrs confidence: peer agreement (net): -4 |
| (...)
Explanation: Zakończenie umowy jest samooczywiste i nie trzeba o tym pisać.
Można równie dobrze napisać, że niniejsza umowa została sporządzona na papierze kredowym.
| Marek Urban Poland Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 15 2 corroborated select projects in this pair and field  |
|
|
| |