KudoZ home » Polish to English » Law: Contract(s)

wynagrodzenie z tytułu wykonania umowy

English translation: remunaration payable upon completion of this contract

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:47 Feb 9, 2009
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / agreement
Polish term or phrase: wynagrodzenie z tytułu wykonania umowy
Wynagrodzenie z tytułu wykonania niniejszej umowy wynosi netto ... co stanowi, według kursu średniego NBP z dnia
... netto
Monika Kasińska
Poland
Local time: 13:51
English translation:remunaration payable upon completion of this contract
Explanation:
nieśmiała propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-02-09 12:14:36 GMT)
--------------------------------------------------

REMUNERATION, przepraszam za literówkę

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-02-10 15:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

tak zastanawiałam się nad komentarzem p. Tobolewskiego i wydaje mi się, że może lepiej napisać:

Remuneration payable under this contract

eliminuje nam to zamieszanie związane z zakończeniem umowy, a należność tak czy inaczej jest wypłacana

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-02-10 15:17:27 GMT)
--------------------------------------------------

z drugiej jednak strony myślę, że wynagrodzenie za wykonanie umowy, jest wypłacane po wykonaniu tej umowy, bo jak można wypłacać należność za wykonanie umowy przed jej wykonaniem? W innym przypadku to byłaby to zaliczka, a nie należność za wykonanie. Może nie mam racji?
Selected response from:

xxxK S
United Kingdom
Local time: 12:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3remunaration payable upon completion of this contractxxxK S
5remuneration payable for the completion of this contractdarotob
3compensation for completion of contract/project
Edyta Sawin


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
compensation for completion of contract/project


Explanation:
payment for completion/completing contract


Edyta Sawin
United States
Local time: 06:51
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
remuneration payable for the completion of this contract


Explanation:
...

darotob
Local time: 06:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Jestem też na 100% pewien, że wynagrodzenie jest płacone za wykonanie umowy (po jej ukończeniu), a nie za samo jej zakończenie.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
remunaration payable upon completion of this contract


Explanation:
nieśmiała propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-02-09 12:14:36 GMT)
--------------------------------------------------

REMUNERATION, przepraszam za literówkę

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-02-10 15:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

tak zastanawiałam się nad komentarzem p. Tobolewskiego i wydaje mi się, że może lepiej napisać:

Remuneration payable under this contract

eliminuje nam to zamieszanie związane z zakończeniem umowy, a należność tak czy inaczej jest wypłacana

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-02-10 15:17:27 GMT)
--------------------------------------------------

z drugiej jednak strony myślę, że wynagrodzenie za wykonanie umowy, jest wypłacane po wykonaniu tej umowy, bo jak można wypłacać należność za wykonanie umowy przed jej wykonaniem? W innym przypadku to byłaby to zaliczka, a nie należność za wykonanie. Może nie mam racji?

xxxK S
United Kingdom
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb
26 mins

agree  orchid8
36 mins

agree  smok
3 hrs

agree  Polangmar
11 hrs

disagree  darotob: upon completion znaczy przy wykonaniu, a nie z tytulu
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search