KudoZ home » Polish to English » Law: Contract(s)

należność na realizację umowy

English translation: the amount due for the execution of the contract

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:37 Feb 9, 2009
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / agreement
Polish term or phrase: należność na realizację umowy
Należność za realizacje umowy zostanie rozliczona wg przeliczeń równowartości USD, zgodnie z kursem ogłoszonym przez bank Zamawiającego na dzień realizacji przelewu.
Monika Kasińska
Poland
Local time: 23:42
English translation:the amount due for the execution of the contract
Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 660 days (2010-12-01 19:52:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Over 10,000 pages translated so far. To te ktore maja tyle bledow ze czytac sie nie da???
Popatrz na konteks. "Należność za realizacje umowy". Czyli honorarium za podpisanie umowy Banaku Bozy i szachisto - komentarz po 22 miesiacach od odpowiedzi!! To dzieki tamim durniom jak Ty przestalem pomagac innym bo sie nie da Ciebie wytrzymac. A potem czytam umowy przerlumaczone pewnie przez Ciebie i mi wstyd! Jak mam powiedziec klientowi ze to jest zle przetlumaczone i znaczy zupelnie co innego. Wez sie za sorzatanie edomow a Anglii - przynajmniej lepiej zarobisz i nie naszkodzisz Polsce! Tak Polsce bo takie bzdety potem czytaja ludzie w dobrej wierze nie wiedzac ze tlumaczyl kompletny ignorant? Ech.............
Selected response from:

darotob
Local time: 16:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 -1the amount due for the execution of the contractdarotob


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
the amount due for the execution of the contract


Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 660 days (2010-12-01 19:52:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Over 10,000 pages translated so far. To te ktore maja tyle bledow ze czytac sie nie da???
Popatrz na konteks. "Należność za realizacje umowy". Czyli honorarium za podpisanie umowy Banaku Bozy i szachisto - komentarz po 22 miesiacach od odpowiedzi!! To dzieki tamim durniom jak Ty przestalem pomagac innym bo sie nie da Ciebie wytrzymac. A potem czytam umowy przerlumaczone pewnie przez Ciebie i mi wstyd! Jak mam powiedziec klientowi ze to jest zle przetlumaczone i znaczy zupelnie co innego. Wez sie za sorzatanie edomow a Anglii - przynajmniej lepiej zarobisz i nie naszkodzisz Polsce! Tak Polsce bo takie bzdety potem czytaja ludzie w dobrej wierze nie wiedzac ze tlumaczyl kompletny ignorant? Ech.............

darotob
Local time: 16:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: "Execution of the contract" to jest częściej podpisanie umowy: http://je.pl/vnkd , http://je.pl/pwge .
10 hrs
  -> al nie w tym kontekscie patrz np: http://www.sefton.gov.uk/Default.aspx?page=4406

disagree  cquest: j.w.
660 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search