ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Law: Contract(s)

rezultat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:25 Nov 20, 2009
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: rezultat
Strony zgodnie oświadczają, że zobowiązania pozyskiwania środków finansowania na cele Porozumienia mają charakter starannego działania, a nie rezultatu i nie będą ponosiły z tego tytułu odpowiedzialności materialnej.

nie bardzo rozumiem nawet po polsku, dlaczego rezultatu? proszę o pomoc
AlexandraS
Local time: 03:28


Summary of answers provided
4 +1outcome
Adam Lankamer


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
outcome


Explanation:
http://www.lwdt.org/filelibrary/Outcome Based Consulting.pdf
chodzi o to, że jeżeli się będą starać, ale się nie uda, to nie ponoszą odpowiedzialności w przeciwieństwie do sytuacji, w której ponoszą odpowiedzialność za uzyskanie konkretnego rezultatu

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 03:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1185

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krzysztof Kajetanowicz
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: