Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / akcje | | Polish term or phrase: Umowa o ustanowienie zastawu na akcjach | | "Strony umowy oświadczają, iż w dniu ………….. zawarły umowę pożyczki, na podstawie której Zastawnik przekazał Zastawcy kwotę x złotych, z obowiązkiem jej zwrotu na warunkach i w terminie określonym w w/w umowie pożyczki (dalej „umowa pożyczki”). W celu zabezpieczenia wierzytelności pieniężnej Zastawnika wobec Zastawcy wynikającej z umowy pożyczki, Zastawca niniejszym ustanawia na rzecz Zastawnika zastaw na x sztukach akcji imiennych, nieuprzywilejowanych, w całości opłaconych, nie obciążonych jakimikolwiek prawami na rzecz osób trzecich, o wartości nominalnej x złotych każda akcja - spółki akcyjnej pod nazwą …………………….. Zastawnik oświadcza i zapewnia, iż uzyskał wszelkie niezbędne zgody korporacyjne na ustanowienie zastawu na Akcjach oraz na upoważnienie Zastawnika do wykonywania prawa głosu z Akcji. Zastawca zobowiązuje się w terminie 3 dni od dnia zawarcia niniejszej Umowy do skutecznego dokonania w księdze akcyjnej Spółki ………………… S.A. z siedzibą w ……………….. wzmianki o ustanowieniu zastawu na Akcjach na rzecz Zastawnika i o upoważnieniu Zastawnika do wykonywania prawa głosu z Akcji oraz do dostarczenia Zastawnikowi wyciągu z w/w księgi akcyjnej Spółki potwierdzającego te fakty. Zastawca wyraża zgodę na przeznaczenie dywidendy przysługującej mu z tytułu posiadania Akcji na zabezpieczenie spłaty pożyczki, o której mowa w § x umowy. Niniejsza umowa została sporządzona w formie pisemnej z datą pewną, a Akcje zostały wydane Zastawnikowi przy podpisaniu niniejszej umowy." |
| Marlena DoboszKudoZ activityQuestions: 158 ( 9 open) ( 7 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 91
| | Local time: 07:54
|
| | Selected response from: Janusz Myzik Local time: 07:54
| Grading comment Dziękuję serdecznie 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |