Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Copyrights | | Polish term or phrase: dobra lub prawa | | W przypadku, gdyby jakakolwiek osoba trzecia wystąpiła przeciwko Klientowi z uzasadnionymi roszczeniami wynikającymi z naruszenia przysługujących jej dóbr lub praw, w tym praw autorskich, poprzez wykorzystywanie materiałów reklamowych zgodnie z Umową, Agencja zobowiązana będzie zwolnić Klienta z wszelkich takich roszczeń lub zapłacić zasądzone odszkodowanie pod warunkiem wypełnienia przez Klienta zobowiązania określonego poniżej. |
| Monika KasińskaKudoZ activityQuestions: 1062 ( 5 open) ( 7 without valid answers) ( 13 closed without grading) Answers: 64 Poland
| | Local time: 07:54
|
| | English translation:rights or personality rights/personal rights | Explanation: Personality rights to dobra osobiste (dla osób fizycznych np. prawo do zdrowia,
wolnośći, swobody sumienia, nazwiska lub pseudonimu,
wizerunku, tajemnicy korespondencji etc.).
|
| Selected response from: Michal-Zo
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |