ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Law: Contract(s)

przepisy regualminu

English translation: regulations


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:przepisy regualminu
English translation:regulations
Entered by: Bubz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:23 Dec 12, 2011
Polish to English translations [PRO]
Law: Contract(s)
Polish term or phrase: przepisy regualminu
w rozumieniu przepisów Regulaminu Otwartego Konkursu Ofert
Arthurson
regulations
Explanation:
jedno slowo "regulations" znaczy przepisy regulaminu i wystarczy
Regulamin Otwartego Konkursu Ofert - Regulations of the Open Tender (duzo jest w internecie, zobacz; stad IMO 'regulations', nie 'rules')

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-12-13 00:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

"w rozumieniu"
- wiekszosc Prozowian stawia na "within the meaning" (wystarczy spojrzec w glosariusz), ja natomiast powiedzialabym "as defined" bo to znaczy to samo, a brzmi bardziej naturalnie
jezeli chodziloby o ustawe, wtedy jak najbardziej provisions

as defined by the regulations of the open tender
Selected response from:

Bubz
Local time: 17:55
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4regulationsBubz
4provisions of the rulesPolangmar
Summary of reference entries provided
w rozumieniu przepisów ...
geopiet

Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
provisions of the rules


Explanation:
provisions of the regulations

Polangmar
Poland
Local time: 07:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 588
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
regulations


Explanation:
jedno slowo "regulations" znaczy przepisy regulaminu i wystarczy
Regulamin Otwartego Konkursu Ofert - Regulations of the Open Tender (duzo jest w internecie, zobacz; stad IMO 'regulations', nie 'rules')

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-12-13 00:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

"w rozumieniu"
- wiekszosc Prozowian stawia na "within the meaning" (wystarczy spojrzec w glosariusz), ja natomiast powiedzialabym "as defined" bo to znaczy to samo, a brzmi bardziej naturalnie
jezeli chodziloby o ustawe, wtedy jak najbardziej provisions

as defined by the regulations of the open tender

Bubz
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


39 mins peer agreement (net): +1
Reference: w rozumieniu przepisów ...

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/802101

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 63

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Michał Kraska
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 22, 2011 - Changes made by Bubz:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: