Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
|
|
Polish to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Polish term or phrase: oświadczenie | W czasie wykonywania Umowy Zleceniobiorca nie jest związany żadnymi poleceniami Zleceniodawcy, za wyjątkiem oświadczeń wynikających ze współdziałania Zleceniodawcy przy wykonywaniu Umowy, bądź związanych z obowiązującym porządkiem, o którym mowa w § 8 ust.1.
Nie bardzo rozumiem słowa 'oświadczeń' w tym kontekście - prosze uprzejmie o pomoc. Dziekuje :) |
| Monika MarczakKudoZ activityQuestions: 11 (none open) ( 3 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 15:55
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |