KudoZ home » Polish to English » Law: Contract(s)

amendment between

English translation: Niniejsza Zmiana (uzupełnienie) numer jeden ("Zmiana")

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:13 Aug 3, 2004
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: amendment between
THIS AMENDMENT NUMBER ONE TO AGREEMENT (the "Amendment") is made as of the ___ day of _____, 2004 (the "Effective Date") between ____________

No nie mam pojęcia, umowa to zawarta pomiędzy a zmiana???
xxxNowicki
Local time: 01:31
English translation:Niniejsza Zmiana (uzupełnienie) numer jeden ("Zmiana")
Explanation:
została sporządzona na dzień ....("data wejścia w życie) pomiędzy ...

I tu pewnie są wymienione strony umowy.zmiany.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 01:31
Grading comment
Zostanę przy zmianie. Umowa niestety była tłumaczona przez kogos innego i już zawiera aneksy i załączniki. Poprawki wnosi się do ustaw i konstytucji a nie do umów. A umowa została zawarta zgodnie z prawem amerykańskim. Więc z uwagi na to, że również w polskim obrocie prawnym funkcjonuje sformułowanie "Zmiany do niniejszej umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności." Więc zostanę przy "Zmianach" To tylko w ramach wyjaśnienia dlaczego dokonuje takiego wyboru.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1aneks pomiędzy
Wojciech Wołoszyk
5Poprawka numer jeden do umowy.. pomiedzy:darotob
4Niniejsza Zmiana (uzupełnienie) numer jeden ("Zmiana")
Andrzej Lejman
4poprawka do umowy
Kornelia Longoria


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poprawka do umowy


Explanation:
poprawka do umowy zostala uzgodniona w dniu...... pomiedzy ....

czyli dwie osoby zgodzily sie na ta poprawke

Kornelia Longoria
United States
Local time: 18:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Niniejsza Zmiana (uzupełnienie) numer jeden ("Zmiana")


Explanation:
została sporządzona na dzień ....("data wejścia w życie) pomiędzy ...

I tu pewnie są wymienione strony umowy.zmiany.

Andrzej Lejman
Local time: 01:31
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 30
Grading comment
Zostanę przy zmianie. Umowa niestety była tłumaczona przez kogos innego i już zawiera aneksy i załączniki. Poprawki wnosi się do ustaw i konstytucji a nie do umów. A umowa została zawarta zgodnie z prawem amerykańskim. Więc z uwagi na to, że również w polskim obrocie prawnym funkcjonuje sformułowanie "Zmiany do niniejszej umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności." Więc zostanę przy "Zmianach" To tylko w ramach wyjaśnienia dlaczego dokonuje takiego wyboru.
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Poprawka numer jeden do umowy.. pomiedzy:


Explanation:
IMHO

darotob
Local time: 18:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 53
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
aneks pomiędzy


Explanation:
Standardowo w polskim obrocie prawnym kolejne zmiany do umowy nazywa sie "aneksem nr 1" "aneksem nr 2"...
Standardowy zapis w postanowienniach końcowych kazdej umowy, niezaleznie od jej rodzaju: "Wszelkie zmiany do nniniejszej umowy moga wprowadzane wyłacznie w formie pisemnych aneksów podpisanych przez upoważnionych przedstawicieli stron". Tłumaczenie "poprawka" byłoby o tyle zasadne, ze tak tłumaczy się kolejne "amendments" do konnstytucji USA, ale to jednak troche inny przypadek.

Aneks 1 do Umowy nr / /. INFORMACJE O BANKU* BENEFICJENTA. Imię i nazwisko
Beneficjenta: Adres Beneficjenta: w Polsce: Nr telefonu: Nr faxu: E-mail: ...
www.wspiz.edu.pl/resources/?rid=10845

ANEKS DO UMOWY - ZLECENIE Nr . . . . . zawartej w dniu .....
między Politechniką Śląską jako Zleceniodawcą. ...
zeus.polsl.gliwice.pl/~adc/docs/DocZUS/Aneks.doc

ANEKS DO UMOWY ŚWIADCZENIA USŁUG BROKERSKICH. ... nr rachunku: @nr_rach@. § 1. Aneks
niniejszy stanowi integralną część Umowy o świadczenie usług brokerskich. ...
www.idmsa.pl/pliki/aneks_uslugi_brokerskie.doc

i ogólnie:
http://www.google.pl/search?q=+aneks +umowy&ie=UTF-8&hl=pl&l...

Wojciech Wołoszyk
Poland
Local time: 01:31
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 194

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDay: terma and conditions
1334 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search