ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Law: Contract(s)

odpowiedzialnośc materialna pracownika za powierzone mienie

English translation: material liability for property entrusted to the possession of an employee

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:odpowiedzialnośc materialna pracownika za powierzone mienie
English translation:material liability for property entrusted to the possession of an employee
Entered by: cynamon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:30 Nov 18, 2004
Polish to English translations [PRO]
Law: Contract(s)
Polish term or phrase: odpowiedzialnośc materialna pracownika za powierzone mienie
z kodeksu pracy
cynamon
Poland
Local time: 00:05
material liability on property entrusted to the possession of an employee
Explanation:
The link says it all... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-11-18 10:45:25 GMT)
--------------------------------------------------

ew. \'for property\', oczywiście
Selected response from:

Rafal Piotrowski
Poland
Local time: 00:05
Grading comment
Dziekuję - tak rzeczywiście jest
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5material liability on property entrusted to the possession of an employee
Rafal Piotrowski


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
odpowiedzialnośc materialna pracownika za powierzone mienie
material liability on property entrusted to the possession of an employee


Explanation:
The link says it all... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-11-18 10:45:25 GMT)
--------------------------------------------------

ew. \'for property\', oczywiście


    Reference: http://etlaw.fi/english/news1.asp?ViestiID=178
Rafal Piotrowski
Poland
Local time: 00:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 135
Grading comment
Dziekuję - tak rzeczywiście jest
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: