KudoZ home » Polish to English » Law: Contract(s)

tryb nakazowo-uproszczony

English translation: proceedings by writ of payment and simplified procedures

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:41 Feb 12, 2005
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: tryb nakazowo-uproszczony
chodzi o tryb postępowania w sądzie
ola10
English translation:proceedings by writ of payment and simplified procedures
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/857908
obszerne dwujezyczne opracowanie pod
http://www.kochanskioffices.com.pl/downloads/nr2_2004.pdf
Selected response from:

bartek
Local time: 11:46
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2proceedings by writ of payment and simplified procedures
bartek


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
proceedings by writ of payment and simplified procedures


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/857908
obszerne dwujezyczne opracowanie pod
http://www.kochanskioffices.com.pl/downloads/nr2_2004.pdf

bartek
Local time: 11:46
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 548
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pidzej: simplified writ-of-payment proceedings nie starczą? BTW tłumaczenie w biuletynie kochańskiego takie sobie - price fixing to chyba karalna zmowa cenowa a nie zwykłe ustalanie cen
8 hrs
  -> Sprawdzilam w Kozierkiewoczu, jest sam "fixing"= fiksacja - ustalanie cen dla przyszlych transakcji w oparciu o relacje cen rynkowych i warunkow umownych, ale rzeczywiscie "price fixing" jest procederem karalnym :-)

agree  Andrzej Lejman
14 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search