Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Polish: bezwzględnie obowiazujące

English translation: mandatory







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:bezwzględnie obowiazujące
English translation:mandatory
Entered by:inmb
Options:
- Contribute to this entry

9:51pm Feb 4, 2007Login or register (free) for more options.
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
Polish term or phrase: bezwzględnie obowiazujące
***bezwzględnie obowiązujące*** przepisy prawa podatkowego

Wydaje mi się, ze wystarczy "mandatory", ale będę wdzięczny za ewentualne inne sugestie.
inmb
Poland
absolutely mandatory
Explanation:
This will render the original very well.
Selected response from:

Lota
United States
Note from asker to answerer
Dziękuję. 2 punkty za utwierdzenie mnie w przekonaniu, że powinienem pozostawić "mandatory". Sprawdziłem UK-restricted results, które dają dość oczywiste wyniki.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1absolutely mandatory
Lota
4 +2absolutely binding
Magczer
5peremptory normpidzej


  

Answers

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
absolutely mandatory

Explanation:
This will render the original very well.

Lota
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2
Note from asker to answerer
Dziękuję. 2 punkty za utwierdzenie mnie w przekonaniu, że powinienem pozostawić "mandatory". Sprawdziłem UK-restricted results, które dają dość oczywiste wyniki.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Magczer: Mandatory to obowiązkowe (vs nieobowiązkowe) a nie obowiązujące. Nie mówimy o obowiązkowych przepisach podatkowych./ Do MrMArDar W języku prawniczym dla podkreślenia często pojawiają się obok siebie słowa o podobnym znaczeniu.A jęz. UE jest specyficzny.
52 mins

agree Marek Daroszewski (MrMarDar): mandatory rules/provisions - tak piszą w dokumentach EU; polski termin 'bezwzględnie obowiązujący' jest jak masło maślane - chyba, że są istnieją przepisy 'wzlędnie obowiązujące'
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
absolutely binding

Explanation:
Apprehending that, as counsel for the commission asserted at the hearing, these orders would become final and absolutely binding unless within 30 days
http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&vo...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-04 22:52:10 GMT)
--------------------------------------------------

eneva is absolutely binding on both the president and the congress. Treaties
are akin to contracts, and the treaty power is a constitutional exercise of
national sovereignty by the president as head-of-state, acting with the advice
and consent of the senate.
http://www.pegc.us/_DRAFTS_/summary/geneva_summary_rev01.txt

Magczer
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Dziękuję. Pozostawiam jednak "binding" dla sytuacji związanych z umową, nie z prawem "bezwględnie obowiązującym". Wróciłem do "mandatory".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree SlawekW
1 hr

agree bajbus
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


316 days   confidence: Answerer confidence 5/5
peremptory norm

Explanation:
PJ

pidzej
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list