ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Law: Taxation & Customs

rynkowność

English translation: Market relevance / Relevance to market conditions


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:rynkowość
English translation:Market relevance / Relevance to market conditions
Entered by: Magdalena Borowska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:34 Dec 13, 2010
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs
Polish term or phrase: rynkowność
Osiągane z tytułu udzielonych pożyczek przychody / ponoszone koszty, jako wynikające z transakcji zawieranych pomiędzy podmiotami powiązanymi podlegają weryfikacji pod kątem rynkowości ustalonych warunków.
Magdalena Borowska
Local time: 07:56
Market relevance/Relevance to market conditions
Explanation:
"Rynkowość" rozumiałbym jako "stopień zgodności z rzeczywistością rynkową".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-13 15:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

"Merchantability" - PWN podaje "rynkowość" jako "merchantability", ale nie definiuje znaczenia "rynkowości". Kościuszkowski: merchantable - sprzedażny, nadający się do sprzedaży; proz: merchantable - atrakcyjny rynkowo (http://www.google.pl/search?source=ig&hl=pl&rlz=1G1GGLQ_PLPL... W tym przypadku raczej nie będzie to "merchantability".
Selected response from:

Kamil Budziarz
Poland
Local time: 07:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4arm's length
Michał Szcześniewski
2Market relevance/Relevance to market conditions
Kamil Budziarz


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
arm's length


Explanation:
Ceny transferowe, pożyczki wewnątrzgrupowe. Doświadczenie własne.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2010-12-13 15:26:13 GMT)
--------------------------------------------------

O, np. tu:
http://www.hmrc.gov.uk/manuals/intmanual/intm501010.htm

Michał Szcześniewski
Poland
Local time: 07:56
Specializes in field
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iza Szczypka: Rozszerzyłabym na "compliance with the arm's length principle". Ale co do zasady - święta racja. :)
3 days19 hrs
  -> Dzięki. Przy cenach transferowych tylko taki termin na rynkowość się stosuje.

agree  Adam Lankamer
3 days21 hrs
  -> Dzięki.

agree  Polangmar: Z tym, że sam termin jest zbyt krótki, aby można go było wstawić bezpośrednio w zdanie (komentarz powyżej wskazuje drogę).
4 days
  -> Dzięki. Po angielsku tak, jak pisała Iza: "for compliance with... "

agree  petrolhead
4 days
  -> Dzięki.
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Market relevance/Relevance to market conditions


Explanation:
"Rynkowość" rozumiałbym jako "stopień zgodności z rzeczywistością rynkową".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-13 15:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

"Merchantability" - PWN podaje "rynkowość" jako "merchantability", ale nie definiuje znaczenia "rynkowości". Kościuszkowski: merchantable - sprzedażny, nadający się do sprzedaży; proz: merchantable - atrakcyjny rynkowo (http://www.google.pl/search?source=ig&hl=pl&rlz=1G1GGLQ_PLPL... W tym przypadku raczej nie będzie to "merchantability".


    Reference: http://www.helium.com/items/1780362-small-business-success-t...
    Reference: http://www.asiandevbank.org/Documents/Reports/Consultant/352...
Kamil Budziarz
Poland
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: wstawiłam o jedną literę za dużo i już znalazłam - rynkowość = merchantability, ale dzięki :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  whole grain: na pewno nie "merchantability" :)
27 mins
  -> nie "merchantability", uzasadnienie dodałem w komentarzu :)

disagree  Polangmar: "Market relevance" to dostosowanie do warunków rynkowych, aby działalność była opłacalna/wykonalna. W pytaniu chodzi o warunki takie same jak rynkowe, bez "protekcji" dla firm powiązanych.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 17, 2010 - Changes made by Magdalena Borowska:
Edited KOG entryMagdalena Borowska's old entry - "rynkowność" => "Market relevance / Relevance to market conditions"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: