KudoZ home » Polish to English » Law (general)

szkoda na osobie

English translation: damage to person

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:szkoda na osobie
English translation:damage to person
Entered by: PanPeter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:44 Feb 13, 2007
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: szkoda na osobie
wyrządzenie szkody na osobie; assault to tylko spowodowanie powiedzmy obrażeń lub choroby, ale taka szkoda także dotyczy krzywd moralnych i naruszenia dóbr osobistych, więc abuse oraz harrasment też nie pasują; czy ktos to juz tłumaczył?
PanPeter
Local time: 10:22
damage to (the) person
Explanation:
słownik J. H. Jaślanów:
damage to person = szkoda wyrządzona osobie.

PL>EN sł. terminologii prawniczej (J. Łozińska, E. Łozińska-Małkiewicz):
szkoda na osobach lub majątku: damage to persons or property,
szkoda na osobie injury to an individual, bodily injury (to ostatnie - obrażenie cielesne u Jaślanów)
Selected response from:

Paweł Sachse
Local time: 16:22
Grading comment
Po zastanowieniu uznałem, że należy to ująć ogólnikowo najlepiej właśnie tak
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2injury to the person
mdarron
4 +2personal injury
Adam Lankamer
3 +1damage to (the) person
Paweł Sachse
3harm to the person
SlawekW


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
harm to the person


Explanation:
tak mi sie kojarzy, hth...

SlawekW
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 64
Notes to answerer
Asker: chyba to jest najlepsze, tylko, wg mnie za delikatne

Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
injury to the person


Explanation:
sl. prawniczy

mdarron
United States
Local time: 10:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 102
Notes to answerer
Asker: chociaz Pawel sie z tym zgadza to jednak injury kojarzy mi sie (wlasnie z tut. sądów) z obrażeniami fizycznymi


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paweł Sachse: "The court held that injury to person means physical, emotional or mental injury to the body or mind of the individual" (to z Kanady!).
1 hr
  -> tak jest! (Arndt v. Smith) Dzieki! :-))

agree  Vanda Nissen
6 hrs
  -> dziekuje!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
damage to (the) person


Explanation:
słownik J. H. Jaślanów:
damage to person = szkoda wyrządzona osobie.

PL>EN sł. terminologii prawniczej (J. Łozińska, E. Łozińska-Małkiewicz):
szkoda na osobach lub majątku: damage to persons or property,
szkoda na osobie injury to an individual, bodily injury (to ostatnie - obrażenie cielesne u Jaślanów)


Paweł Sachse
Local time: 16:22
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Po zastanowieniu uznałem, że należy to ująć ogólnikowo najlepiej właśnie tak
Notes to answerer
Asker: więc chyba lepiej dać damage jako wyrażenie ogólniejsze, dot. zarówno obrażeń cielesnych, jak też majątkowych i np. przesladowań emocjonalnych


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mdarron: "damage"stosuje sie znacznie czesciej do majatku niz do osoby, aczkolwiek "injury" rowniez moze dotyczyc majatku. W sumie obydwa wyrazenia sa bardzo podobne
6 mins
  -> dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
personal injury


Explanation:
http://tinyurl.com/2xow86

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 16:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1511
Notes to answerer
Asker: Definicja: Szkoda na osobie polega na uszkodzeniu ciała, wywołaniu rozstroju zdrowia, pozbawieniu życia, pozbawieniu wolności i naruszeniu innych dóbr osobistych ...czy myśłisz że personal injury obehjmuje to wszystko?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnieszka Moczynska: W 100% się zgadzam. To pojęcie obejmuje zarówno szkodę fizyczną jak i psychiczną. Miałam ostatnio wykład na ten temat :)
1 day5 hrs

agree  smok
1376 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search