ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Law (general)

wymiar urlopu wypoczynkowego

English translation: holiday entitlement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:23 Mar 30, 2007
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / European Union Law
Polish term or phrase: wymiar urlopu wypoczynkowego
the context: minimalny wymiar urlopu wypoczynkowego powinien wynosić 4 tygodnie,
greyfruit
English translation:holiday entitlement
Explanation:
albo annual leave entitlement
Selected response from:

Maja Źróbecka, MITI
Local time: 18:55
Grading comment
thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1holiday entitlement
Maja Źróbecka, MITI


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
holiday entitlement


Explanation:
albo annual leave entitlement

Maja Źróbecka, MITI
Local time: 18:55
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Grading comment
thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb
0 min
  -> dziekuje :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: