KudoZ home » Polish to English » Law (general)

w kolejności podpisania

English translation: according to the order of the signatures

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:w kolejności podpisania
English translation:according to the order of the signatures
Entered by: FishX
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:28 Sep 16, 2007
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: w kolejności podpisania
opinia prawna z dnia 4 maja 2007 sporządzona dla firmy XXX, w kolejności podpisania przez Dr YYYY oraz Prof. ZZZ

Dziękuję.
FishX
Poland
Local time: 08:33
signed respectively by
Explanation:
Lub:
respectively signed by

Wydaje mi się że chodzi o formalne potwierdzenie, że pierwszy podpis jest podpisem doktora YYY, a drugi podpisem profesora ZZZ.

Inna możliwość jest taka, że najpierw opinię sporządził i podpisał dr YYY, a potem ją skorygował lub uzupełnił, a następnie podpisał, prof. ZZZ. Wówczas trzeba by chyba ten równoważnik zdania przekonstruować:
Opinia prawna z dnia 4 maja 2007 dla firmy XXX sporządzona, w kolejności podpisania, przez dr YYYY oraz prof. ZZZ
...made and signed respectively by Dr YYY and Prof. ZZZ

http://tinyurl.com/383n3m
http://tinyurl.com/3bldkq

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-09-16 12:59:43 GMT)
--------------------------------------------------

W tym drugim przypadku jednak chyba trzeba by ułożyć bardziej skomplikowaną frazę:
...made in the order of the respective signatures by Dr YYY and Prof. ZZZ

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-09-16 13:00:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/2fubzz
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 08:33
Grading comment
Napisałem tak:

drawn up by XX and YY,
according to the order of the signatures.

Dziękuję za pomoc.


2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4and then (subsequently) signed by
Adam Lankamer
4signed respectively byPolangmar
3signed in sequence respectively by
skisteeps


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
w kolejności podpisana
and then (subsequently) signed by


Explanation:
wg mnie to literówka - winno być "w kolejności podpisana przez"

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 08:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1511
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
signed respectively by


Explanation:
Lub:
respectively signed by

Wydaje mi się że chodzi o formalne potwierdzenie, że pierwszy podpis jest podpisem doktora YYY, a drugi podpisem profesora ZZZ.

Inna możliwość jest taka, że najpierw opinię sporządził i podpisał dr YYY, a potem ją skorygował lub uzupełnił, a następnie podpisał, prof. ZZZ. Wówczas trzeba by chyba ten równoważnik zdania przekonstruować:
Opinia prawna z dnia 4 maja 2007 dla firmy XXX sporządzona, w kolejności podpisania, przez dr YYYY oraz prof. ZZZ
...made and signed respectively by Dr YYY and Prof. ZZZ

http://tinyurl.com/383n3m
http://tinyurl.com/3bldkq

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-09-16 12:59:43 GMT)
--------------------------------------------------

W tym drugim przypadku jednak chyba trzeba by ułożyć bardziej skomplikowaną frazę:
...made in the order of the respective signatures by Dr YYY and Prof. ZZZ

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-09-16 13:00:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/2fubzz

Polangmar
Poland
Local time: 08:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1665
Grading comment
Napisałem tak:

drawn up by XX and YY,
according to the order of the signatures.

Dziękuję za pomoc.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
signed in sequence respectively by


Explanation:
Wydaje mi się, że należy wspomnieć o kolejności.

skisteeps
Canada
Local time: 23:33
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 102
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search