objąć ochroną prawną autorską

English translation: be covered / protected by copyright

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:objąć ochroną prawną autorską
English translation:be covered / protected by copyright
Entered by: inmb

13:04 Jul 10, 2008
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / legal expressions
Polish term or phrase: objąć ochroną prawną autorską
jw.
Monika Kasińska
Poland
Local time: 05:25
be covered / protected by copyright
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-07-10 13:13:04 GMT)
--------------------------------------------------

ale być objętym ochroną to również po prostu "copyrighted"
http://www.google.co.uk/search?hl=pl&q="copyrighted"&btnG=Sz...
Selected response from:

inmb
Local time: 05:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2be covered / protected by copyright
inmb
4to copyright protect
Maciek Drobka


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to copyright protect


Explanation:
Tak oto.

http://www.google.pl/search?hl=pl&q="to copyright protect&bt...

Maciek Drobka
Poland
Local time: 05:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 199
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
be covered / protected by copyright


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-07-10 13:13:04 GMT)
--------------------------------------------------

ale być objętym ochroną to również po prostu "copyrighted"
http://www.google.co.uk/search?hl=pl&q="copyrighted"&btnG=Sz...


    Reference: http://www.google.co.uk/search?hl=pl&q=%22protected+by+copyr...
    Reference: http://www.google.co.uk/search?hl=pl&q=%22covered+by+copyrig...
inmb
Local time: 05:25
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 462

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transling
10 mins
  -> dzięki!

agree  Swift Translation
27 mins
  -> dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search