20:03 Jul 10, 2008 |
Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paul Merriam Local time: 12:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | provided a false signature reading |
|
provided a false signature reading Explanation: In answer to your question, I see a slight difference. złożyć fałszywy podpis o treści "Iksiński" -- he falsely signed with the name "Iksiński" sfałszować podpis Iksińskiego -- he forged Iksiński's signature The second one makes an assumption that there is an actual Mr. Iksiński and that his signature was forged. In the first one, the signer may have been pretending to be Mr. Iksiński even though there is no such person. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|