GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:54 Feb 6, 2009 |
Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 13:00 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | private contribution by work time |
| ||
4 | time worked |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
private contribution by work time Explanation: Dałbym dosłownie. http://tinyurl.com/bpwjef PS System dziwnie działa - nie dostałem powiadomienia o rozszerzeniu kontekstu. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
time worked Explanation: imo -------------------------------------------------- Note added at 1 day23 hrs (2009-02-08 03:58:48 GMT) -------------------------------------------------- w świetle kontekstu wycofuję propozycję Example sentence(s):
Reference: http://ec.europa.eu/europeaid/work/framework-contract/audit2... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.