KudoZ home » Polish to English » Law (general)

umowa utrzymaniowa

English translation: maintenance agreement/contract

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:51 Feb 13, 2009
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: umowa utrzymaniowa
w metryce umowy (tabela)
rodzaj umowy (do skreslenia): ramowa/jednorazowa/utrzymaniowa)
MMcHugh
Local time: 19:26
English translation:maintenance agreement/contract
Explanation:
hth
Selected response from:

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 20:26
Grading comment
Dziekuje. Klient potwierdzil, ze o to tu chodzi.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3retention agreement
Maciek Drobka
4maintenance agreement/contract
Adam Lankamer


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maintenance agreement/contract


Explanation:
hth

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 20:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1511
Grading comment
Dziekuje. Klient potwierdzil, ze o to tu chodzi.
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
retention agreement


Explanation:
Czyli, jak rozumiem, mająca na celu utrzymanie klienta.

W takim znaczeniu fraza 'umowa/oferta utrzymaniowa' występuje na stronach polskich operatorów telefonii komórkowej.

W innym znaczeniu mogłoby być 'maintenance agreement', ale tu wg mnie nie pasuje, patrząc na pozostałe opcje.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2009-02-13 07:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

ew. retention contract

Maciek Drobka
Poland
Local time: 20:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 199

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lidia Lewandowska-Nayar: raczej tak. Najpierw też myslałam, że chodzi o umowę o utrzymanie i konserwację np. sprzętu, ale kontekst wskazuje co innego
46 mins
  -> dziękuję

agree  Agnieszka Maniakowska: w tym kontekście nie maintenance
4 hrs
  -> dziękuję

agree  Polangmar
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search