10:36 Apr 26, 2013 |
Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Swift Translation Local time: 04:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | termination of the employment contract |
| ||
4 | notice to change the terms of work |
| ||
3 | notice/handing in notice |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
notice/handing in notice Explanation: okres wypowiedzenia - notice period/period of notice/term of nitice Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
termination of the employment contract Explanation: myślę, że notice pasuje w drugiej części zdania: termination of the employment contract with a notice pusuant to Article 32(1)(3) and Article 36(1)(3) of the Labour Code |
| ||||||||||
51 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|