Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Polish to English translations [PRO]|
|Polish term or phrase: nadinspektor vs nadkomisarz |
|English translation:Chief Superintendent vs DCI|
Nadinspektor = źródło 1 (proszę porównać z polską wersją, zamieniając EN w URL na PL)
DCI = Detective Chief Inspector (UK) - może nieco odległy strzał, ale patrz źródło 2
Selected response from:
Local time: 12:37
|thx, but I will think I will follow the translation proposed here: https://en.wikipedia.org/wiki/Police_rank|
1 KudoZ points were awarded for this answer
21 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations