KudoZ home » Polish to English » Law (general)

niżej

English translation: below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:38 Jun 28, 2004
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: niżej
czy w tekstach przysięgłych trzeba się ściśle trzymać oryginału w przypadku rzeczy nieważnych jak np.: na stemplu stoi "ja, ..., mgr X, prowadzący Kancelarię Notarialną w Y stwierdzam blabla" - wyrzuciłbym to: "prowadzący KN"; czy trzeba pisać X, MA?
z góry dziękuję
robif
Local time: 20:28
English translation:below
Explanation:
Nie jestem przysięgłym, ale o ile mi wiadomo, przy tłumaczeniach uwierzytelnionych trzeba się jak naj¶ci¶lej trzymać oryginału. Tłumacz nie jest uprawniony do decydowania, co w danym dokumencie jest ważne, a co nie.
Z innej beczki: wydaje mi się, że to pytanie powinno się znaleĽć na forum, nie w¶ród pytań terminologicznych.
Selected response from:

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 19:28
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2below
Hanna Burdon


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
niżej
below


Explanation:
Nie jestem przysięgłym, ale o ile mi wiadomo, przy tłumaczeniach uwierzytelnionych trzeba się jak naj¶ci¶lej trzymać oryginału. Tłumacz nie jest uprawniony do decydowania, co w danym dokumencie jest ważne, a co nie.
Z innej beczki: wydaje mi się, że to pytanie powinno się znaleĽć na forum, nie w¶ród pytań terminologicznych.

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 19:28
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar)
7 hrs

agree  bartek
61 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search