KudoZ home » Polish to English » Law (general)

zasada zwodów i wolności obywatelskich

English translation: civil rights and liberties

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:27 Jul 2, 2004
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: zasada zwodów i wolności obywatelskich
przepisem szczegółowym wyłączona z materii statutowej odbywa się więc w zgodzie z konstytucyjną zasadą praworządności (art.7 Konstytucji RP), a nie ma nic wspólnego z zasadą zwodów i wolności obywatelskich (art.30 Konstytucji RP).
Czy ktoś już takie zwody obywatelskie widział z bliska?
bartek
Local time: 04:32
English translation:civil rights and liberties
Explanation:
IMO komuś pomyliły się swobody ze zwodami...

Art. 30
Przyrodzona i niezbywalna godność człowieka stanowi źródło wolności i praw człowieka i obywatela. Jest ona nienaruszalna, a jej poszanowanie i ochrona jest obowiązkiem władz publicznych.
http://www.sejm.gov.pl/prawo/konstytucja/kon1.htm
Selected response from:

lim0nka
United Kingdom
Local time: 03:32
Grading comment
Dzięki :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3civil rights and liberties
lim0nka


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
zasada zwodów i wolności obywatelskich
civil rights and liberties


Explanation:
IMO komuś pomyliły się swobody ze zwodami...

Art. 30
Przyrodzona i niezbywalna godność człowieka stanowi źródło wolności i praw człowieka i obywatela. Jest ona nienaruszalna, a jej poszanowanie i ochrona jest obowiązkiem władz publicznych.
http://www.sejm.gov.pl/prawo/konstytucja/kon1.htm

lim0nka
United Kingdom
Local time: 03:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 60
Grading comment
Dzięki :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: :-)))
3 mins

agree  Marek Daroszewski (MrMarDar)
15 mins

agree  pidzej: mogło się jeszcze gorzej pomylić, było blisko
1 hr
  -> uff... dobrze, że nie tylko ja miałam takie skojarzenia ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search