naniesienia

English translation: erect/put up structures

12:03 Jun 3, 2002
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents
Polish term or phrase: naniesienia
Chodzi o budynki i budowle posadowione na gruncie. Czy istnieje dokładny odpowiednik angielski?
Maciej Kanski
Poland
Local time: 08:43
English translation:erect/put up structures
Explanation:
moze tak
Selected response from:

ModTranslator
United States
Local time: 00:43
Grading comment
Dziękuję.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1settle in
slavist
5 -1erect/put up structures
ModTranslator


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
settle in


Explanation:
as a verb - to settle in
as a deverbative=noun - settling in

That's it.


slavist
Local time: 09:43
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  pidzej: that's not. naniesienia to budynki, konstrukcje, nawierzchnie, instalacje
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
erect/put up structures


Explanation:
moze tak

ModTranslator
United States
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 97
Grading comment
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  pidzej: tak też nie - potrzebny rzeczownik(i)
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search