KudoZ home » Polish to English » Law/Patents

szkody łowieckie

English translation: game damage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:59 Jan 2, 2003
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents
Polish term or phrase: szkody łowieckie
no context
Thank you in advance
Teresa Goscinska
Local time: 07:38
English translation:game damage
Explanation:
wydaje mi sie, ze 'wildlife' i 'wild animals' to zbyt szerokie pojecie. Lweickie, to chyba wyrzadzone przez zwierzyne lowna?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-02 09:45:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Lweickie nie ma nic wspolnego z lwem, ani tym bardziej leffem. To mialo byc \'lowieckie\'
Selected response from:

Jakub Szacki
Poland
Local time: 23:38
Grading comment
tu chodzilo o szkody wyrzadzenie wskutk polowan na zwierzeta

Dziekuje
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3game damage
Jakub Szacki
4 +1wildlife damage to crops
Pawel Czernecki


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wildlife damage to crops


Explanation:
albo (ogólnie): wildlife damage to agricultural resources/lands
albo: damage to crops by animals


    Reference: http://alic.arid.arizona.edu/behave/projects/damage.html
    Reference: http://oass.oda.state.or.us/wildlife.htm
Pawel Czernecki
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 715

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anglista: może lepiej WILDLIFE-RELATED DAMAGE TO CROPS (linki są bardzo dobre, z tym że odpowiednik cytujesz z tytułu referatu a nie z tekstu, więc ma on trochę okrojone brzmienie)
3 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
game damage


Explanation:
wydaje mi sie, ze 'wildlife' i 'wild animals' to zbyt szerokie pojecie. Lweickie, to chyba wyrzadzone przez zwierzyne lowna?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-02 09:45:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Lweickie nie ma nic wspolnego z lwem, ani tym bardziej leffem. To mialo byc \'lowieckie\'

Jakub Szacki
Poland
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 869
Grading comment
tu chodzilo o szkody wyrzadzenie wskutk polowan na zwierzeta

Dziekuje

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pidzej
1 hr

agree  anglista: to też uważam za dobre, jest dużo sensownych linków, w niektórych używane są oba podane tu terminy (wg "1000 słów o łowiectwie": szkody łowickie = zniszczenie przez zwierzęta łowne plonów pól, ogrodów i lasów
3 hrs

agree  Piotr Kurek
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search