ciumkać, ciumkający

16:28 Jan 18, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
Polish term or phrase: ciumkać, ciumkający
The term appeard in a literary context and refers generally to children or parents who imitate this sound and shape of mouth.
czer


Summary of answers provided
4mock, mocking
Andrew Stanleyson
3to produce kissing sounds
EnglishDirect
1 +1suck, sucking
Ewa Nowicka


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mock, mocking


Explanation:
mocking bird for example

Andrew Stanleyson
Local time: 18:10
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ewa Nowicka: "mock" means "imitate"; the question is about the sound babies and their crazy parents make ;)
7 hrs
  -> Taak, a little nutty parents
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
suck, sucking


Explanation:
not sure if you could say:
the sound of dummy- or thumb-sucking (or even nipple-sucking) babies
?

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-01-19 01:22:12 GMT)
--------------------------------------------------

or: suckle, suckling (sound)

Ewa Nowicka
United Kingdom
Local time: 17:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: IMO the sucking sound - if referring to children or parents who imitate this sound and shape of mouth.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to produce kissing sounds


Explanation:
suggestion


    Reference: http://pl.youtube.com/watch?v=noNohV8jzIA
EnglishDirect
Local time: 18:10
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Stanleyson: ot to tu chodzi, jasne, ale przydlugawe, tylko znow, jak tu inaczej?
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search